Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bi cảm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bi cảm" peut être traduit en français par "triste émotion". C'est un terme qui est utilisé pour décrire un sentiment de tristesse ou de mélancolie. Voici une explication détaillée :

Définition :
  • "Bi cảm" : Ce terme fait référence à un état émotionnel de tristesse, souvent associé à des souvenirs nostalgiques ou à une sensation de perte.
Usage :
  • "Bi cảm" est généralement utilisé dans des contextes où l'on parle de sentiments profonds ou de réflexions sur des expériences passées. On peut l'utiliser pour décrire une émotion ressentie face à des situations tristes.
Exemple :
  • Phrase simple : "Khi nhìn lại những bức ảnh , tôi cảm thấy bi cảm." (En regardant de vieilles photos, je ressens une tristesse émotionnelle.)
  • Phrase avancée : "Mỗi lần mùa thu đến, tôi lại cảm thấy bi cảm khi nhớ về những kỷ niệm bên gia đình." (Chaque fois que l'automne arrive, je ressens une tristesse émotionnelle en pensant aux souvenirs passés avec ma famille.)
Variantes du mot :
  • "Bi" signifie souvent "triste" ou "mélancolique".
  • "Cảm" se réfère aux émotions ou aux sentiments.
Synonymes :
  • "Buồn" : Cela signifie également "triste", mais peut être utilisé dans un contexte plus général.
  • "U buồn" : Un autre terme qui exprime un sentiment de tristesse ou de mélancolie.
Autres significations :
  • Dans certains contextes, "bi cảm" peut aussi être utilisé pour décrire un état d'âme qui est plus que juste de la tristesse, englobant des sentiments de mélancolie ou de réflexion sur la vie.
Conclusion :

"Bi cảm" est un mot riche qui évoque des émotions complexes. En tant qu'apprenant du vietnamien, il est important de comprendre non seulement le sens littéral, mais aussi le contexte émotionnel dans lequel ce mot est utilisé.

  1. (rare) triste émotion

Comments and discussion on the word "bi cảm"